![]() |
Translation - Anyone understand this?
Rien que me donnerai plus jouissance. (est nous sont sous arrestation)
|
http://babelfish.altavista.com/tr
It is French. Only will give me more pleasure (is us are under arrest) |
Quote:
|
LiveSex Awards?
|
nothing will give more pleasure (and we are without limits)
or something like that - it's a long time that i haven't spoken french |
Someone sent this, in an email, to my boss.
|
Quote:
|
Quote:
|
It makes no sense.
nothning would give me more pleasure (and us under arrest) |
This makes sense.
nothing will give more pleasure (and we are without limits) |
I'm French and I don't even understand. WTF?
|
Quote:
|
"et nous" would make a lot more sense than "est nous" because that would mean "and we"
|
All times are GMT -7. The time now is 07:07 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
©2000-, AI Media Network Inc123