Quote:
Originally posted by harvey
Las películas españolas deberían ser traducidas, cuando las veo sólo escucho shhhhhhhhhhhh (pueshh oshtia tu shabeshhh), muy difícil de entender. Y cuando estuve trabajando en México, me llevó casi un mes entender el acento y la mayoría de las palabras. Y mi acento era relativamente entendido, pero las palabras no. De hecho, la Real Academia ya reconoce al argentino como un idioma diferente y el mismo proceso va a ser para el mexicano.
Vos sabés de que te parlo, nocierto?
|
If you´re from Argentina, i´m ashamed that someone
from my country carries such an ugly signature on this board.