|
A la brigata nobile e cortese
In tutte quelle parte dove sono,
Con allegrezza stando sempre dono
Cani, uccelli, e danar per le spese,
Ronzin portanti, quaglie a volo prese,
Bracchi levar, correr veltri a bandono;
In questo regno Nicolò incorono
Perch'egli è il fior della città sanese.
Tingoccio e Min di Tingo ed ancaiano,
Bartolo e Mugavero e Fainotto,
Che paiono figlioli del re Priano;
Prodi cortesi piu che Lancilotto,
Se bisognasse, con le lance in mano,
Fariano torneamenti a Camellotto.
Unto the blithe and lordly Fellowship
(I know not where, but wheresoe'er, I know,
Lordly and blithe), be greeting; and thereto,
Dogs, hawks, and a full purse wherein to dip;
Quails struck i' the flight; nags mettled to the whip;
Hart-hounds, hare-hounds, and blood-hounds even so;
And o'er that realm, a crown for Niccolò,
Whose praise in Siena springs from lip to lip.
Tingoccio, Atuin di Togno, and Ancaiàn,
Bartolo and Mugaro and Faënot,
Who well might pass for children of King Ban,
Courteous and valiant more than Lancelot,--
To each, God speed! how worthy every man
To hold high tournament in Camelot.
__________________
---'-,-{@ Sassy Grrrl @}-'-,---
|